 | الآن دبلومة ترجمة تطبيقية (للغة الإنجليزية أو الفرنسية) للمقيمين بجميع المحافظات (يوم الجمعة 3 محاضرات متتالية) |
 | 5-4-2008 |
 | قام مجلس إدارة ايجيتا بعقد عدة جلسات لمناقشة وضع المترجمين في المحافظات وكيفية تأهيلهم بإمكانيات ومطلبات العصر الحديث والمقارنة بين التأهيل النظري الذي تم دراسته في الجامعات وبين الوضع العملي في سوق العمل الترجمي في مصر والعالم ومناقشة الفجوة الكبيرة بين هذا وذاك و أيضا عدم تمكن المحاضرين من الذهاب إلى جميع المحافظات وذلك لمشقة السفر وارتباطهم بأشغالهم في محافظة القاهرة وبناء عليه خلصت اللجنة المنعقدة على أن يتم تأهيلهم (خريجي آداب وتربية وألسن قسم اللغات في المحافظات) داخل محافظة القاهرة بمقر ايجيتا يم الجمعة من كل اسبوع، ثلاثة محاضرات متتالية من (3-5) ثم من (5-7) وأخيرا من (7-9) ويبدأ الحجز من الآن ويستمر حتى الخميس 24-4-2008 الجمعة ويمكن إرسال الرسوم (250 أو 1500 جنيها) والمستندات (صورة البطاقة + صورتين شخصيتين + صورة المؤهل الدراسي) عن طريق شركة يونفرسال للبريد السريع 0222756006 أو 0162119731 أو أي شركة أخرى على عنوان ايجيتا 297 شارع رمسيس شقة 3 أمام كوبري أحمد سعيد، مع العلم أن بداية أول يوم دراسي الجمعة 2-5-2008 ويستمر لمدة عام ونصف (المستوى الرابع والخامس والسادس) مدة كل مستوى 6 أشهر ومصاريف المستوى 1500 جنيها مصريا يمكن الدفع شهريا 250 جنيها شهريا، المواد الدراسية (ترجمة سياسية - قانونية - أفلام - الأمم المتحدة - دينية -فورية - تتبعية - بمجرد النظر- الوسائل البحثية - برنامجي ترادوس و ترانزت) وغيرهم من مواد يحتاجها سوق العمل.
|
 | دورات مكثفة لبرامج المترجمين (TM) ترادوس وترانزت بمقر ايجيتا بالقاهرة والإسكندرية. |
 | 1-4-2008 |
 | نظرا لأهمية برامج (TM) الخاصة بالمترجمين والتي هي اختصارا لـ Translation Memory وتعني الذاكرة الترجمية والتي لا غنى عنها الأن في سوق العمل الترجمي في مصر والعالم وذلك لتوفيرها لوقت ومجهود المترجم التحريري وبالتالي للمؤسسة التي يعمل بها، فبدل من أن ينتج خمسة ورقات يوميا سوف ينتج عشرون ورقة، فهذه البرامج مهمتها أن تخزن في ذاكرتها الإلكترونية كل ما قام المترجم بترجمته من مصطلحات وجمل من وإلى جميع اللغات والتي يمكن استدعائها أثناء الكتابة بشكل تلقائي، ويمكن أيضا لهذه البرامج أيضا أن تستخدم في عمل مشاريع الترجمة، فهي تقوم بالربط بين جميع العاملين بالمشروع أيا كان موقعهم وذلك عن طريق الإنترنت. وبطبيعة الحال فإن مرتب المترجم الذي يعمل بها البرنامج مختلف عن نظير ممن لايعملون به، من هنا رأت إدارة ايجيتا أن تنظم دورات للتعليم والتدريب على أشهر برنامجين في هذا المجال، ومدة هذه الدورة ستة أسابيع وعدد المحاضرات 12 محاضرة ستة منهم مخصصين لبرنامج ترادوس والستة الأخرى مخصصة لترانزت (محاضرتين اسبوعيا مدة المحاضرة ساعتين). يمكن اختيار الأيام كما يلي : (السبت و الثلاثاء من 5-7) و ( الأحد والأربعاء من 6-8) و (الأثنين والخميس من 7-9) تاريخ بدء هذه الدورة السبت 3 -5-2008وذلك بمقر ايجيتا بالقاهرة 297 شارع رمسيس وأيضا بمقر ايجيتا بالإسكندرية 52 شارع محطة شدس تليفون 035747984. |
 | خمسة شركات بحاجة إلى مترجمين من جميع اللغات بالقاهرة و الأسكندرية كذلك وزارتي الخارجية والإستثمار لأعضاء ايجيتا فقط |
 | 22-3-2008 |
 | نص رسالة شركة جود نيوذ : السادة اعضاء الجمعية .. تحيبة طيبة وبعد ،،، ابهرني ما رايته من نشاط كبير علي موقعكم, ولو ان كل جمعية قامت بمثل ما قمتم به ما كانت هناك عشرات الجمعيات بدون اي مهمة حقيقة .. فطبيعة اي جمعية ناجحة تفرض عليها خدمة اعضاء ها عن طريق الرفع من مستواهم المهني واتاحة فرص عمل اكثر .. وهو ما يمكن ان نصف به جمعيتكم ونحن مطمئنين .. فقد اعياني البحث علي شبكة الانترنت بحثاُ عن مترجمين من مصر للترجمة الصحفية من العربية إلى الانجليزية .. مع مراعاة مهارات الترجمة الصحفية (سياسية - اقتصادية) .. وبعد طول بحث وتحري .. وجدت موقعكم ووجدت به كل ما ابغي بطريقة جامعة مانعة .. كل ما أطلبه هو عدد من المترجمين الذين لديهم استعداد للعمل في الترجمة سواء بالقطعة او بوردية عمل لن تتجاوز 6 ساعات .. بمرتب مجزي جدا.. حسب خبرة وكفاة كل مترجم. ولسيادتكم الشكر الجزيل الأستاذ خالد البرماوي . كما تلقت نفس الطلب من مركز يونيفرسال سوميت للترجمة 039578846 - 0181004570بالإسكندرية وأيضا طلب مقدم من شركة جودي لخدمات الترجمة والتعريب بمدينة نصر المطلوب مترجمين فقط من الإنجليزية إلى العربية (ترجمة تقنية) يفضل مستخدمي برنامج ترادوس، وكذلك شركة أكاديميكا للترجمة والتعريب 4450 2417 02 - 706 94 44 012 . أما بالنسبة لوزارتي الخارجية المصرية والإستثمار فالمطلوب مترجمين لغة إنجليزي فوري وتحرري على أن لا يزيد السن عن 28 عاماً، تقدم الطلبات الخاصة بالوزارتين إلى إدارة الجمعية memberservice@egyta.com وستقوم ايجيتا بإنتقاء أفضل المتقدمين مع العلم أن أخر ميعاد لتقديم الطلبات للوزارتين 1-5-2008 . |
 | الآن بايجيتا دبلومة ترجمة تطبيقية للمحاسبين |
 | 9-3-2008 |
 | نظرا للطلب المتزايد من المحاسبين العاملين في قطاع البنوك على إعداد دورة متخصصة للعاملين في هذا المجال إسوة بالصحفيين فقد أعدت ايجيتا دبلومة الترجمة التطبيقية للمحاسبين مدتها عامين متتاليين وبعض المواد الدراسية هي كالتالي : ترجمة اقتصادية ومحاسبية، ترجمة مالية وبنكية، ترجمة قانونية، ترجمة الأخبار الإقتصادية (معمل)، ترجمة تتبعية، لغة عربية، برنامج ترادوس، الوسائل البحثية وغيرها من مواد تهم هذا القطاع. يشترط إجادة اللغة الإنجليزية للدخول للمستوى الأول مع العلم أن عدد المستويات الكلي خمسة مستويات . على الراغبين في الإنضمام لهذا البرنامج التخصصي من طلبة أو مدرسين التقدم لإدارة ايجيتا بالقاهرة أو الإستفسار على رقم 26742628 أو 0165535770 أو 0183185464.
|
 | بروتوكول تعاون بين جمعية المراسلين الأجانب بالقاهرة وايجيتا في مجال دورات الدبلومة التطبيقية للصحفيين والإعلاميين |
 | 7-2-2008 |
 | تم الإتفاق مع جمعية المراسلين الأجانب و الجمعية المصرية للمترجمين على منح أعضاء جمعية المراسلين دبلومة الترجمة التطبيقية ومدتهاعامين بدون انقطاع ثلاثة محاضرات مسائية اسبوعياً، وسيتم دراسة المواد التالية الترجمة الصحفية، الترجمة الفورية، الترجمة التتبعية، الترجمة بمجرد النظر، الترجمة الإقتصادية، الوسائل البحثية، الترجمة القانونية، ترجمة الأفلام، مادة ترادوس، اللغة العربية. للمزيد من المعلومات يمكنك تحميل هذا الملف.
|
 | مشروع ترجمة مستمر لأعوام مفتوح لجميع أعضاء ايجيتا فقط. |
 | 31-1-2008 |
 | الجمعية المصرية للمترجمين أمام مشروع ترجمة ضخم من اللغات التالية الإنجليزية والفرنسية والألمانية والإيطالية والروسية، سيتم ترجمة هذه الكتب إلى اللغة العربية، مع العلم أن غالبية هذه الكتب ذات طابع قصصي. فمن يجد في نفسه القدرة و التمكن والدقة من أعضاء ايجيتا فليقم بتحميل الملفات التالية وترجمتها ثم إرسالها إلى البريد الإلكتروني الخاص بخدمة الأعضاء، وستقوم لجنة تقييم المترجمات بايجيتا بفحصهما، الملفات : حمل الملف الألماني ، حمل الملف الإنجليزي، وكل ملف عبارة عن ورقتين مراد ترجمتهما إلى اللغة العربية، ومن ستختاره اللجنة سيعد واحد من أعضاء فريق الترجمة الخاص بهذا المشروع.
|
 | بدأ المرحلة الثانية من دبلومة الترجمة التطبيقية بالإسكندرية ولكن بإضافة اللغة الفرنسية |
 | 31-1-2008 |
 | يبدأ التقدم والحجز للمرحلة الثانية من دبلومة الترجمة التطبيقية من 2-2-2008 وحتى 27-2-2008 وستبدأ الدراسة لهذه المرحلة يوم السبت الموافق 1-3-2008 ، الجدير بالذكر أنه في المستوى الرابع (المقصور فقط على خريجي كليات اللغات ( آداب وألسن وتربية) أوالترجمة) تم دراسة الترجمة القانونية وترجمة الأفلام واللغة العربية وفي هذه المرحلة سيتم دراسة برنامج ترادوس و ترجمة المقال وستستمر دراسة اللغة العربية. أما بالنسبة للغة الفرنسية فسيتم دراسة برنامج ترادوس والترجمة القانونية واللغة العربية. بالنسبة للتقدم للمستوى الأول فهو مفتوح فقط لخريجي الكليات المختلفة بشرط أن تكون الدراسة في هذه الكليات باللغة الإنجليزية أو الفرنسية، مثل كلية تجارة إنجليزي أو حقوق فرنسي، أو خريجي مدارس اللغات أو يكون حاصل على شهادة التوفل بنسبة 50%حيث يقومون بالحجز بدون امتحان.
|